ترجمه دیجیتالی

ترجمه دیجیتالی

فهرست مقاله

می دانیم که امروزه نقش تکنولوژی همه جا پر رنگ بوده و فناوری‌های هوشمند در تمامی بخش‌های زندگی بشر نفوذ کرده اند؛ از لوازم الکتریکی منزل گرفته تا تلفن‌های همراه. یکی از زمینه‌هایی که  فناوری هوشمند در آن جای خود را باز کرده است، ترجمه می‌باشد. آی اس یار توانسته این امکان را برای کاربران خود بوجود بیاورد تا ترجمه دیجیتالی بصورت فوری و تخصصی انجام شود.

امروزه شاهد آن هستیم که تعداد ابزار‌های ترجمه دیجیتالی همواره در حال افزایش است. ابزارهایی که شما را قادر می‌سازند تا با تنها چند کلیک ساده از یک کلمه گرفته تا متنی طولانی را از زبانی به زبان دیگر ترجمه کنید. با این حال اگر دقت کرده باشید می‌بینید که متون ترجمه شده بدین صورت عموما به سادگی قابل فهم نیستند و تنها در صورتی می‌توانید متوجه منظور مطلب شوید که خودتان نسبت به زبان اصلی که مطالب به آن نگارش شده، آگاهی هرچند نسبی داشته باشید.

در حقیقت می‌توان گفت که فلسفه طراحی این گونه برنامه‌ها و اپلیکیشن‌های هوشمند این بوده است که در امر ترجمه به کمک و هم فکری انسان بیایند تا بدین صورت به افراد کمک کنند تا در برقراری ارتباط و فهم متون به زبان هایی جز زبان مادری شان، با مشکل کمتری مواجه شوند. با این حال می‌بینیم که امروزه استفاده از اینگونه ابزارها به تنهایی بسیار رایج شده است. با وجود این که نفوذ تکنولوژی در زندگی بشر روز به روز در حال افزایش است اما در زمینه‌های ترجمه و نویسندگی علم هنوز در ابتدای راه خود قرار دارد. شاید برایتان سوال باشد که چرا دانش بشر نسبت به تکنولوژی و ابزارهای هوشمند هنوز تا حدی افزایش نیافته که بتوانند به طور صد در صدی نقش انسان را در امر ترجمه و نویسندگی حذف کرده و این مهم را به دست ربات‌ها بسپارد. در ادامه این مقاله به پاسخ به این پرسش می‌پردازیم.

آیا به هنگام ترجمه می‌توان از ابزارهای دیجیتالی استفاده کرد؟

ترجمه دیجیتال حرفه ای

می دانیم که در تمامی زبان‌ها عبارات و لغاتی وجود دارد که معنای آن‌ها جز معنای اصلی شان است. اصطلاحاتی که به کنایه مفهومی خاص را بیان می‌کنند و جملاتی که در ورای خود پندی چند پهلو دارند. این مسئله با احساس آدمی ارتباط کاملا مستقیمی دارد؛ احساسی که وجه تمایز بین انسان و ربات است. از این رو نمی‌توان از یک فناوری هوشمند انتظار ترجمه ای مملو از احساس را داشت.

عدم توانایی ربات‌ها به انتخاب بهترین ترجمه

می دانیم که در همه زبان‌ها لغات زیادی یافت می‌شوند که چندین معنی مختلف دارند. هنگامی که چنین لغاتی را در یک متن به کار می‌بریم ذهن ما با توجه به مفهومی که در متن در حال گسترش است، نزدیکترین معنی را انتخاب کرده و پازل مفاهیم جمله را کامل می‌کند. این کاری است که از یک ابزار دیجیتالی برنمی‌آید. البته همان طور که گفتیم این تازه ابتدای راه تکنولوژی هوشمند است. مطمئنا در آینده چنین نقص هایی از فناوری‌های هوشمند و روبات‌ها برطرف می‌گردد؛ اما آنچه که واضح و مبرهن است این است که اکنون مترجمین قهار و خبره و باتجربه هستند که می‌توانند شما را در امر ترجمه با کیفیت و واضح، یاری نمایند.

نقش انکار ناپذیر توانایی تحلیل به هنگام ترجمه

ترجمه دیجیتال تخصصی

دنیای ترجمه دنیایی بی انتهاست. امر ترجمه محتواهای مختلف مانند ترجمه متن و یا حتی ویدئو در صورتی به درستی انجام پذیرفته و مفاهیم را کامل منتقل می‌کند، که با دیدی تحلیل گرانه انجام شده باشد. یک بحث مهم به هنگام ارائه ترجمه‌ای دقیق، بحث تجربه مترجم و قدرت تفکر او است. این توانایی به کمک انسانها آمده تا مفاهیم را به هنگام بازگردانی متون و محتوا‌ها به زبان مقصد به خوبی منتقل کنند. ربات‌ها از چنین قابلیتی بی بهره‌اند. از این رو نمی‌توان از آنها انتظار انتقال درست مفاهیم موجود در متن را داشت.

سخن پایانی

در این مقاله با ذکر نکات مهم برای دستیابی به ترجمه دقیق، به شما نشان دادیم که ابزارهای دیجیتالی ترجمه هنوز به چنین قابلیتی نرسیده اند که بدون نیاز به مترجم انسانی، ترجمه ای کامل ارائه دهند. از طرف دیگر یافتن مترجمی توانمند شاید برای بسیاری از افراد کار آسانی نباشد.

مجموعه آی‌اس‌یار مفتخر است که این بار را از روی دوش شما برداشته و مترجمینی را گرد هم آورده است که همگی با تحصیلات دانشگاهی و تجربه بالا در امر ترجمه بین دو زبان، و همچنین با آگاهی از اصول ترجمه صحیح و قواعد دستوری و نگارشی، ترجمه انواع محتوا‌ها از جمله متن، فیلم، عکس، کتاب و غیره را با کیفیت بالا و در عین حال قیمت پایین برایتان به انجام می‌رسانند.

 

 

تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

پست های مرتبط
تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

اطلاعاتی در مورد زبان انگلیسی

بهترین دانشگاه های تخصصی در دنیا

نحوه اجرایی کردن استارت آپ

بهترین نرم افزار های ترجمه رایگان برای کامپیوتر و موبایل +دانلود

راهکار های افزایش اعتماد به نفس

۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

ایده آل ترین کشور ها برای زندگی

خلاصه نویسی پایان نامه

چگونه مقاله و پایان نامه های خود را خلاصه نویسی کنیم؟

پنج تا از پولسازترین زبان های دنیا

پولسازترین زبان های دنیا

تقویت عملی حافظه

چگونه حافظه خود را تقویت کنیم+ راهکار علمی

انواع ویزا + مراحل اخذ ویزای تحصیلی

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تبدیل تصویر به متن فارسی

آموزش تبدیل فایل های تصویری و pdf به متن تایپ شده + آموزش ویدیویی

یادگیری کدام زبان خارجه بهتر است؟

سایت های برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب

16 سایت برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب و مقالات

روز جهانی ترجمه

روز جهانی ترجمه مبارک

تایپ سریع بدون غلت

راز افزایش سرعت تایپ بدون غلط املایی!

ترجمه در سایت آی اس یار

چرا گوگل ترنسلیت نمی تواند ترجمه خوبی به شما منتقل کند؟

اصطلاحات به چه منظوری استفاده می شوند؟

اصطلاحات زبان انگلیسی به چه معنایی هستند؟

کسب درآمد از ترجمه و مکالمه زبان انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

انتخاب موضوع پایان نامه

نحوه انتخاب موضوع پایان نامه

چاپ مقاله

چاپ مقاله

اصول نگارش

علائم نگارشی+کلید های میانبر

ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو

تفاوت پایان‌نامه و رساله

تفاوت پایان‌نامه و رساله

ترجمه دیجیتالی

ترجمه دیجیتالی

ترجمه همزمان

اشتباهات رایج به هنگام نگارش مقاله

نحوه نوشتن رزومه حرفه‌ای

چگونه مدرک خود را ترجمه کنیم؟

معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال 2020

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

مکالمه زبان انگلیسی

علی تاجیک

علی تاجیک

من عاشق ترجمه هستم , این بزرگترین افتخار من است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

درباره ما

شرکت آی اس یار در سال ۹۸ توسط ۲ نفر از متخصصان زبان انگلیسی و آی تی تاسیس شد. آی اس یار سامانه ای است که در آن خدمات ترجمه به زبان های مختلف ارائه می شود. مرکز ما نیز کیفیت ترجمه ها و امنیت پرداخت ها را تضمین می کند.در انتها باید به این موضوع پرداخت که هدف نهایی تیم ما در رفاه و آسایش هرچه بیشتر فارسی زبانان می باشد و امیدواریم بتوانیم در این راه کمکی شایان و راه گشای مردم عزیزمان باشیم.

logo-samandehi
اسکرول به بالا