ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو

فهرست مقاله

امروزه زبان انگلیسی به عنوان مادر زبانها و یک زبان بین المللی شناخته می شود. می دانیم که زمینه های مختلفی همچون کسب و کار، فناوری و تکنولوژی، سرگرمی و غیره، میزبان زبان انگلیسی به عنوان زبان بین المللی می باشند. در حقیقت انتخاب زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی باعث شده است تا مانع بین فرهنگ ها و زبان های گوناگون از بین رفته و افراد در صورت ملاقات با سایر مردم با زبان ها و فرهنگ های گوناگون، راهی برای تعامل با ایشان داشته باشند.

 امروزه حدود ۳۴۰ میلیون نفر از زبان انگلیسی به عنوان زبان مادری خود استفاده کرده و برای ۱۰ میلیون نفر، این زبان، زبان دوم محسوب می شود. با توجه به این نکات و کاربرد بیشمار زبان انگلیسی در دنیا طبیعی است که افرادی که متونی از این زبان را در اختیار داشته و به ترجمه آن نیاز دارند، نیز بسیار زیاد باشند.

با توجه به اینکه زبان انگلیسی یک زبان رایج و بین المللی محسوب می شود و درخواست ترجمه از این زبان بسیار زیاد است، یافتن مترجمی دقیق که این امر را به بهترین نحو به انجام برساند گاهی اوقات کمی مشکل می گردد؛ زیرا علیرغم اینکه تعداد افرادی که مدعی تسلط بر این زبان هستند نسبتاً زیاد است، اما صرفاً تسلط برای مثال بر مکالمه به این زبان، تضمینی برای توانایی ارائه ترجمه با کیفیت نیست.

لزوم سپردن ترجمه به یک مترجم نیتیو

ترجمه تخصصی نیتیو

بسیاری از مواقع پیش می‌آید که سپردن ترجمه به یک مترجم نیتیو بسیار با اهمیت است. به عنوان مثال می توان به فعالیت در عرصه‌های بین‌المللی اشاره کرد. کسب و کاری را تصور کنید که برای یافتن مشتریانی از سراسر دنیا نیازمند تبلیغ محصول خود در سطح جهانی است. طبیعتاً اگر این امر به یک مترجم نیتیو سپرده شود، بازدهی کار بسیار افزایش می یابد؛ زیرا وی به خوبی می تواند احساسات کشور مقصد را درک کرده و بازگردانی لغات و جملات را به بهترین شکل انجام دهد.

از جمله موارد دیگری که استفاده از یک مترجم نیتیو ضروری می نماید برقراری ارتباط با مخاطبان و بازارهای خارجی است که البته پیش از این توضیحات مختصری در این باره ارائه شد. مورد مهم بعدی هنگامی است که تصمیم به چاپ مقالات در ژورنالهای معتبر بین المللی دارید. امروزه با توجه به گسترش پر سرعت علم و دانش، لزوم مطالعه ماحصل تحقیقات صورت گرفته در سطح جهان بر هیچ کس پوشیده نیست. از این رو دانشجویان و محققین بایستی نتایج پژوهش های خود را در مجلات به چاپ برسانند. از آنجایی که زبان انگلیسی یک زبان بین المللی محسوب می شود، عمده این مجلات به زبان انگلیسی تعریف شده از این رو افرادی که تمایل دارند تا تحقیقات خود را در آنها به چاپ رساند بایستی به درستی و با شیوایی تمام آن را به این زبان بازگردانی کنند. مسلماً اگر چنین امر خطیری به یک مترجم نیتیو سپرده شود، اطمینان پذیری آن دو چندان می گردد.

مترجم نیتیو کیست؟

مترجمین نیتیو به افرادی گفته می‌شود که تسلط شان به زبان مدنظر در حد افراد بومی ساکن کشور با آن زبان می باشد. در حقیقت یک مترجم نیتیو کسی است که خود با زبان مد نظر رشد کرده و در نتیجه کاربرد آن را به خوبی دانسته و نسبت به آن درکی درونی یافته‌اند. بیشتر افرادی که مترجم نیتیو هستند به صورت خودآموز زبان را آموخته اند. مترجم نیتیو کار ترجمه را در بالاترین کیفیت ممکن آن به انجام می رسانند. ایشان بر قواعد و نکات مهم هنگام ترجمه آگاه بوده و به خوبی می دانند که چه مسائلی باعث می شود ترجمه دشوار گردد. تمامی این موارد باعث می شود که ترجمه ای که مترجم نیتیو ارائه می ‌دهد از بالاترین کیفیت ممکن برخوردار بوده و بیشترین نزدیکی را به زبان مبدا داشته باشد.

تفاوت مترجم نیتیو و سایر مترجمین مسلط به زبان انگلیسی در ترجمه نیتیو

هنگامی که ویژگی‌های یک مترجم نیتیو را بر می شماریم، ممکن است بعضی افراد دچار این اشتباه کردند که با توجه به تسلط مترجمین نیتیو به زبان انگلیسی، میتوان هر شخص دیگری که به زبان مد نظر تسلط بسیار زیاد دارد را یک مترجم نیتیو در نظر گرفت. اما حقیقت این است که تفاوت بین مترجم نیتیو و یک فرد مسلط به زبان مقصد بسیار زیاد است. عموماً یک مترجم عادی و فردی که صرفاً به زبان مبدا یا مقصد مسلط است، ترجمه را به صورت کلمه به کلمه انجام می دهد. این مسئله باعث می شود که محتوایی که وی ترجمه می کند اثربخشی کمی داشته و هنگامی که فرد بومی آن را مطالعه می کند چندان از نظرش رضایت بخش نخواهد بود.

اما یک مترجم نیتیو به هنگام ترجمه روندی بسیار متفاوت‌تر از ترجمه لغت به لغت را پیگیری خواهد کرد. وی  محتوا را به گونه‌ای ترجمه می‌کند که برای افراد بومی یک متن کاملا طبیعی و روان به شمار می آید. تنها یک مترجم نیتیو می‌تواند با خطاهایی که به صورت فرهنگی در یک ملت جا افتاده، آشنا بوده و از آنها به هنگام ترجمه پرهیز کند. از این رو ترجمه ای که یک مترجم نیتیو ارائه می دهد، از هرگونه اشتباه و خطایی بری است.

ویژگی های مترجم نیتیو

همانگونه که پیش از این نیز بیان شد، یک مترجم نیتیو از بسیاری از جهات نسبت به مترجمین عادی برتری دارد. از جمله این موارد می‌توان به تسلط مترجم نیتیو به لهجه ها و کاربرد کلمات در آن، توانایی وی در انتخاب صحیح لغات و تسلط بر قواعد دستوری و نگارشی اشاره کرد. تک تک این موارد باعث می‌شوند که درنهایت ترجمه، کیفیت مطلوب و قابل قبولی داشته باشد. در ادامه به بررسی هر یک از این نکات می پردازیم.

تسلط بر لهجه ها و گویش های مختلف ترجمه نیتیو

ترجمه فوری نیتیو

در ایران شاهد آن هستیم که در هر منطقه جغرافیایی، افرادی با لهجه ها و گویش های مختلف وجود دارند. این مسئله نه تنها در کشور عزیزمان ایران بلکه در تمامی نقاط دنیا صادق است. چنان که می بینیم که مردم نقاط مختلف جهان با توجه به مکانی که ساکن آن هستند، دارای گویشهای مختلف بوده که در هر یک از این گویش ها، لغات ممکن است آوا و معنای متفاوتی نسبت به گویش مجاور داشته باشد. یک مترجم همه فن حریف در حقیقت مترجمی است که این گویش ها را شناخته و کاربردهای مختلف لغات در آن ها را به خوبی بداند. این، یکی از مهمترین ویژگی های مترجم نیتیو به حساب می آید.

از آن جایی که عمده هدف ما در این مقاله بررسی زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی است، در اینجا نیز این زبان را مثال می زنیم. نزدیکترین و مشخص ترین تفاوت گویش بین افراد مختلفی که زبان انگلیسی، زبان مادری شان شناخته می‌شود، بین آمریکایی ها و بریتانیایی‌ها دیده می شود. هر دوی این جوامع به زبان انگلیسی صحبت می کنند اما بارها و بارها دیده می شود که کاربرد لغات در بخش های مختلف در این دو کشور با یکدیگر متفاوت است. البته تفاوت واضح بین گویش و لهجه ساکنین این دو منطقه را نیز نباید نادیده گرفت. مترجم نیتیو تفاوت های استفاده از لغات در  بین مردم این دو کشور را به خوبی دانسته، از این رو ترجمه‌ای کاملا صحیح را ارائه می‌دهد.

توانایی انتخاب صحیح لغات در ترجمه نیتیو

انتخاب معنای صحیح برای یک لغت به هنگام ترجمه متون بسیار مهم است؛ زیرا کوچکترین اشتباهی در این زمینه باعث می شود تا معنی جمله کاملاً تغییر کرده و مفهوم به درستی انتقال نیابد. این مسئله هم به هنگام ارائه ترجمه دقیق اصطلاحات مطرح شده و هم هنگامی که یک لغت معانی متفاوتی داشته باشد و مترجم بخواهد از بین این معانی، درست ترین را انتخاب کند. در هر صورت کار برای مترجمان عادی کمی شوار است. هم چنین شاید اعتماد به ترجمه یک مترجم عادی کمی دیر صورت پذیرد. این در حالی است که مترجم نیتیو با توجه به شناخت کامل نحوه کاربرد لغات در جمله، بهترین ترجمه را ارائه داده و میتوانید با خیال راحت به کار وی اعتماد کنید.

ترجمه نیتیو چیست ؟
نیتیو

تسلط بر قواعد نگارشی و دستوری ترجمه نیتیو

در هر زبان و هر گویشی، قواعد دستوری و نگارشی با زبان دیگر متفاوت است. برای مثال می توان به جایگاه فعل در دو زبان فارسی و انگلیسی را با یکدیگر مقایسه کرد. در زبان فارسی جایگاه فعل در آخر جمله بوده ولی در زبان انگلیسی این رکن اساسی در میانه جمله قرار می گیرد. این، یک مثال بسیار ساده از از تفاوت های بسیاری است که در بین قواعد دستوری زبان های مختلف یافت میشود. از این رو مشخص است که ترجمه با کیفیت و حرفه‌ای صرفاً از عهده فردی برمی‌آید که به این قواعد دستوری مسلط بوده و توانایی بازگردانی صحیح و قانونمند جملات را داشته باشد. یک مترجم نیتیو از این قابلیت به خوبی برخوردار است.

سخن پایانی

در این مقاله با ویژگی های یک مترجم نیتیو و نکاتی که وی را نسبت به سایر مترجمین برتری می دهد، آشنا شدیم. با توجه به توانایی مترجمین نیتیو به ارائه ترجمه با کیفیت، در وبسایت آی اس یار این دسته از مترجمین به کار گرفته شده اند. از این رو امر ترجمه تخصصی در مجموعه آی اس یار با بالاترین کیفیت و در عین حال ارزانترین قیمت انجام می‌شود. برای سپردن امر ترجمه خود به مترجمین نیتیو کافیست با وب سایت ما در ارتباط باشید.

لینک کوتاه https://bit.ly/2ZD0xKV

تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

پست های مرتبط
تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

اطلاعاتی در مورد زبان انگلیسی

بهترین دانشگاه های تخصصی در دنیا

نحوه اجرایی کردن استارت آپ

بهترین نرم افزار های ترجمه رایگان برای کامپیوتر و موبایل +دانلود

راهکار های افزایش اعتماد به نفس

۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

ایده آل ترین کشور ها برای زندگی

خلاصه نویسی پایان نامه

چگونه مقاله و پایان نامه های خود را خلاصه نویسی کنیم؟

پنج تا از پولسازترین زبان های دنیا

پولسازترین زبان های دنیا

تقویت عملی حافظه

چگونه حافظه خود را تقویت کنیم+ راهکار علمی

انواع ویزا + مراحل اخذ ویزای تحصیلی

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تبدیل تصویر به متن فارسی

آموزش تبدیل فایل های تصویری و pdf به متن تایپ شده + آموزش ویدیویی

یادگیری کدام زبان خارجه بهتر است؟

سایت های برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب

16 سایت برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب و مقالات

روز جهانی ترجمه

روز جهانی ترجمه مبارک

تایپ سریع بدون غلت

راز افزایش سرعت تایپ بدون غلط املایی!

ترجمه در سایت آی اس یار

چرا گوگل ترنسلیت نمی تواند ترجمه خوبی به شما منتقل کند؟

اصطلاحات به چه منظوری استفاده می شوند؟

اصطلاحات زبان انگلیسی به چه معنایی هستند؟

کسب درآمد از ترجمه و مکالمه زبان انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

انتخاب موضوع پایان نامه

نحوه انتخاب موضوع پایان نامه

چاپ مقاله

چاپ مقاله

اصول نگارش

علائم نگارشی+کلید های میانبر

ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو

تفاوت پایان‌نامه و رساله

تفاوت پایان‌نامه و رساله

ترجمه دیجیتالی

ترجمه دیجیتالی

ترجمه همزمان

اشتباهات رایج به هنگام نگارش مقاله

نحوه نوشتن رزومه حرفه‌ای

چگونه مدرک خود را ترجمه کنیم؟

معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال 2020

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

مکالمه زبان انگلیسی

علی تاجیک

علی تاجیک

من عاشق ترجمه هستم , این بزرگترین افتخار من است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

درباره ما

شرکت آی اس یار در سال ۹۸ توسط ۲ نفر از متخصصان زبان انگلیسی و آی تی تاسیس شد. آی اس یار سامانه ای است که در آن خدمات ترجمه به زبان های مختلف ارائه می شود. مرکز ما نیز کیفیت ترجمه ها و امنیت پرداخت ها را تضمین می کند.در انتها باید به این موضوع پرداخت که هدف نهایی تیم ما در رفاه و آسایش هرچه بیشتر فارسی زبانان می باشد و امیدواریم بتوانیم در این راه کمکی شایان و راه گشای مردم عزیزمان باشیم.

logo-samandehi
اسکرول به بالا