با سلام خدمت تمامی دوستان و همراهان سایت تخصصی ترجمه آی اس یار در این مقاله ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی برای شما تهیه شده است ، تفاوت این مقاله با سایر مقالات هم موضوعی سطح اینترنت این مورد می باشد که در این مجموعه ضرب المثل ها به صورت کامل از سایت های تخصصی فرهنگی کشور آلمان تهیه شده است و همچنین به صورت اختصاصی به موضوع تلفظ ، ترجمه و تایپوگرافی پرداخته شده است . همچنین یکی دیگر از مزیت های این مجموعه برای دوستداران زبان آلمانی می باشد . همچنین باید به این نکته توجه داشت که برای یادگیری زبان مدنظر خود بهتر است از ضرب المثل ها هم چنین موزیک ها و همچنین فیلم های زبان کشور مقصد به همراه ترجمه استفاده کنید زیرا در این روش موضوعات به صورت کامل در ذهن شما حکاکی شده و به یادگیری هرچه بهتر زبان مقصد کمک می کند
✅ شماره اول : پرندگان شکاری آواز نمی خوانند.
انگلیسی :. Birds of prey do not sing.
آلمانی : Greifvögel singen nicht
فارسی : پرندگان شکاری آواز نمی خوانند.
.
تلفظ آلمانی
.
✅ شماره دوم : درختان بزرگ بیش از میوه سایه می اندازن
انگلیسی :. Big trees cast more shadow than fruit
آلمانی : Große Bäume werfen mehr Schatten als Früchte
فارسی : درختان بزرگ بیش از میوه سایه می اندازند
تلفظ آلمانی
.
.
✅ شماره سوم : یک کلمه زنده بهتر از صد کلمه مرده است.

انگلیسی :. Better one living word than a hundred dead ones.
آلمانی : Besser ein lebendiges Wort als hundert Tote.
فارسی : یک کلمه زنده بهتر از صد کلمه مرده است.
.
تلفظ آلمانی
.
.
✅ شماره چهارم : نداشتن قاشق بهتر از نداشتن سوپ است
انگلیسی :. Better no spoon than no soup
آلمانی : Besser kein Löffel als keine Suppe.
فارسی : نداشتن قاشق بهتر از نداشتن سوپ است
.
تلفظ آلمانی
.
.
✅ شماره پنجم : بهتر ,بهتر است
.انگلیسی :. Better is better
آلمانی : Besser ist besser
فارسی : بهتر ,بهتر است
.
تلفظ آلمانی
..
.
✅ شماره ششم : بهتر است دو بار بپرسید تا اینکه یک بار اشتباه کنید
انگلیسی :. Better ask twice than go wrong once
آلمانی : Besser zweimal fragen als einmal falsch machen
فارسی : بهتر است دو بار بپرسید تا اینکه یک بار اشتباه کنید
.
تلفظ آلمانی
.
.
✅ شماره هفتم : کیف خالی بهتر از سرِ خالی است
انگلیسی :. Better an empty purse than an empty head
آلمانی : Besser eine leere Geldbörse als ein leerer Kopf
فارسی : کیف خالی بهتر از سرِ خالی است
.
تلفظ آلمانی
.
.
✅ شماره هشتم : حلق آویز خوب ,بهتر از ازدواج بد است
انگلیسی :. Better a good hanging than a bad marriage
آلمانی : Besser ein gutes Hängen als eine schlechte Ehe
فارسی : حلق آویز خوب ,بهتر از ازدواج بد است
.
تلفظ آلمانی
.
.
✅ شماره نهم : وجدان نیک بدون خرد, بهتر از خِردِ بدون وجدان نیک است!
انگلیسی :. Better a good conscience without wisdom than wisdom without a good conscience
آلمانی :Besser ein gutes Gewissen ohne Weisheit als Weisheit ohne gutes Gewissen
فارسی :وجدان نیک بدون خرد, بهتر از خِردِ بدون وجدان نیک است!
.
تلفظ آلمانی
.
.
✅ شماره دهم : شروع به بافتن کنید و خدا نخ را می دهد
انگلیسی :. Begin to weave and God will give the thread
آلمانی : Fangen Sie an zu weben und Gott wird den Faden geben
فارسی : شروع به بافتن کنید و خدا نخ را می دهد
.
تلفظ آلمانی
.
- در پایان امیدوارم که از مقاله ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی قسمت اول لذت برده باشید 🙂
- لینک کوتاه : https://u.to/J9-pGQ