چرا گوگل ترنسلیت نمی تواند ترجمه خوبی به شما منتقل کند؟

ترجمه در سایت آی اس یار

فهرست مقاله

شما به این نتیجه رسیده باشید که  یادگیری زبان انگلیسی دشوار است حالا خود را جای گوگل ترنسلیت بگذارید !  زبان انگلیسی به تنهایی  به  ۲۰۰روش مختلف برای برای بیان تنها ۴۴ صدا وجود دارد ، نتیجه میگیریم که در  املا و نگارش بی قاعدگی زیاد وجود دارد ،  در کنار پیچیدگی های محتوایی ساختار کلمات و جملات و اصطلاحات و گرامر انتخاب کلمات مناسب و جایگذاری آن در  متن ترجمه و…  برای کسانی که  زبان اصلی  کشور انگلیسی نیست به چالش بکشد به همین جهت ترجمه  روان و ساده برای ماشین به یک رویا تبدیل شده است با توجه به این که گوگل در همه زمینه ها موفقیتهای چشمگیری به دست آورده است ولی هنوز در زمینه ترجمه نمی تواند خواسته هایی یک کاربر را به صورت دقیق به  انجام دهد

مزایا ترجمه انسانی

 سرویس ترجمه گوگل از سال ۲۰۰۶ به صورت رسمی فعالیت خود را توسط کمپانی گوگل  آغاز کرده است و از همان زمان  ترجمه سریع و رایگان را در بین ۷۰ زبان از جمله انگلیسی و دیگر کشورهای جهان را در اختیار کاربران قرار می دهد و در سال ۲۰۱۹ تمامی  زبان های مختلف دنیا را پشتیبانی می کند لازم به ذکر است که این موضوع را در نظر بگیریم که موفقیت های چشم گیر گوگل در زمینه ترجمه بسیار زیاد بوده است ولی به همان در  دلایلی  پیشتر درباره بحث کردیم  نتوانسته تا به امروز ترجمه روان و ساده را در اختیار کاربران قرار دارد با توجه به پیشرفت در زمینه هوش مصنوعی در همه زمینه ها می توان گفت برای ترجمه  روان و ساده جایگزینی به جز انسان نمی توان  انتخاب کرد در ادامه چند دلیل منطقی  در این باره می پردازیم

تاریخچه گوگل ترنسلیت

 ترجمه تحت اللفظی :  با توجه به هوش مصنوعی بسیار  پیچیده ای که دارد  هنوز   درگیرکلمات می باشد و برای ترجمه کلمات را پشت سر هم قرار می دهد و یک جمله تشکیل می دهد نمی توان آن را به یک  ترجمه روان و ساده یاد کرد.

معایب گوگل ترنسلیت

واژه های  تخصصی :   در زندگی روزمره ما کلمات تخصصی به کار برده می شود که ترجمه آن ها فقط و فقط از یک مترجم متخصص در همان زمینه بر می اید  تکنولوژی  ترجمه  با استفاده از ماشین که بزرگترین آنها در گوگل ترنسلیت می باشد فقط میتوانند کلمات عمومی را ترجمه کند و  ترجمه کلمات تخصصی با توجه به گستردگی آن ها از عهده این ماشین ها خارج از است

واژه های تخصصی در ترجمه

 نحوه نوشتاری جملات نیز معنی جمله را تغییر میدهد :  این تکنولوژی با دستور زبان و گرامر مشکل دارد پس با توجه به این مشکل این تکنولوژی ها نمی توانند تشخیص دهند که ساختار جمله بر روی معنی آن تاثیر گذار است یا خیر ؟ این این موضوع باعث می شود که کلمات به صورت گرامر این مشکل داشته  باشند و برای  ۱ ترجمه روان و ساده مشکل ساز باشد

ترجمه مفهومی

   یکی دیگر از مشکلات  ترجمه  لهجه های مختلف و روشهای بیان کلمات مختلف است   ترجمه صوتی گوگل را در این زمینه  دچار سردرگمی می کند.  اما پیشرفت گوگل در زمینه ترجمه صوتی را نیز نمی توان نادیده گرفت به طوری که اگر شما به صورت آهسته شمرده شمرده و بدون لهجه  جملات خود را بیان کنید این تکنولوژی قادر به تشخیص آن می شود (این شباهت زیادی به صحبت های روزمره ما در زبان های مختلف و کشور های مختلف ندارد)

ترجمه لهجه های مختلف

 اگر در اینترنت و شبکه های اجتماعی  دقت کنید متوجه خواهید شد که  جمله های استفاده شده  اشتباهات نگارشی می باشند که به کلی معنی  جمله را تغییر می دهند  که در زندگی روزمره  خارج از محیط کاری اهمیت زیادی ندارند  ولی در  محیط کاری و نامه نگاری های اداری و مقالات مهم در زمینه های مختلف  و… می توانند معنی جمله را به کلی تغییر  و گاها  یک جمله ساده را به یک جمله توهین آمیز تبدیل می کند ! با استفاده از ترجمه گوگل شما باید بتوانید کلمات را ترجمه کنید  ولی احتمالاً می توانید  پیام آن ها را به درستی  منتقل کنید

 

 

لینک کوتاه https://bit.ly/353mEOP

تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

پست های مرتبط
تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

اطلاعاتی در مورد زبان انگلیسی

بهترین دانشگاه های تخصصی در دنیا

نحوه اجرایی کردن استارت آپ

بهترین نرم افزار های ترجمه رایگان برای کامپیوتر و موبایل +دانلود

راهکار های افزایش اعتماد به نفس

۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

ایده آل ترین کشور ها برای زندگی

خلاصه نویسی پایان نامه

چگونه مقاله و پایان نامه های خود را خلاصه نویسی کنیم؟

پنج تا از پولسازترین زبان های دنیا

پولسازترین زبان های دنیا

تقویت عملی حافظه

چگونه حافظه خود را تقویت کنیم+ راهکار علمی

انواع ویزا + مراحل اخذ ویزای تحصیلی

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تبدیل تصویر به متن فارسی

آموزش تبدیل فایل های تصویری و pdf به متن تایپ شده + آموزش ویدیویی

یادگیری کدام زبان خارجه بهتر است؟

سایت های برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب

16 سایت برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب و مقالات

روز جهانی ترجمه

روز جهانی ترجمه مبارک

تایپ سریع بدون غلت

راز افزایش سرعت تایپ بدون غلط املایی!

ترجمه در سایت آی اس یار

چرا گوگل ترنسلیت نمی تواند ترجمه خوبی به شما منتقل کند؟

اصطلاحات به چه منظوری استفاده می شوند؟

اصطلاحات زبان انگلیسی به چه معنایی هستند؟

کسب درآمد از ترجمه و مکالمه زبان انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

انتخاب موضوع پایان نامه

نحوه انتخاب موضوع پایان نامه

چاپ مقاله

چاپ مقاله

اصول نگارش

علائم نگارشی+کلید های میانبر

ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو

تفاوت پایان‌نامه و رساله

تفاوت پایان‌نامه و رساله

ترجمه دیجیتالی

ترجمه دیجیتالی

ترجمه همزمان

اشتباهات رایج به هنگام نگارش مقاله

نحوه نوشتن رزومه حرفه‌ای

چگونه مدرک خود را ترجمه کنیم؟

معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال 2020

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

مکالمه زبان انگلیسی

علی تاجیک

علی تاجیک

من عاشق ترجمه هستم , این بزرگترین افتخار من است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

درباره ما

شرکت آی اس یار در سال ۹۸ توسط ۲ نفر از متخصصان زبان انگلیسی و آی تی تاسیس شد. آی اس یار سامانه ای است که در آن خدمات ترجمه به زبان های مختلف ارائه می شود. مرکز ما نیز کیفیت ترجمه ها و امنیت پرداخت ها را تضمین می کند.در انتها باید به این موضوع پرداخت که هدف نهایی تیم ما در رفاه و آسایش هرچه بیشتر فارسی زبانان می باشد و امیدواریم بتوانیم در این راه کمکی شایان و راه گشای مردم عزیزمان باشیم.

logo-samandehi
اسکرول به بالا