۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

s

فهرست مقاله

۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

به نظر من، یکی از مهم‌ترین دلایل جنگ‌ها، جنایات و اشتباهاتی که بشر در طول تاریخ مرتکب آن‌ها شده، عدم درک و فهم متقابل است! اینکه ما انسان‌ها نتوانیم در درجۀ اول، منظور و خواستۀ خودمان را به درستی بیان کنیم و در درجۀ دوم، افرادی که مخاطب ما هستند، نتوانند پیام ما را به درستی دریافت کنند!

 

 

 

نبین که گوینده کیست، ببین که سخنش چیست!

به راستی و چپی کاری نداریم، حتی به وسط هم کاری نداریم! نه رنگ، نه حزب، نه قومیت نه… ما فقط می‌خواهیم چند دقیقه بنشینیم و به سخنان ارزشمند فردی گوش دهیم که سال‌ها تجربه در سطح اول دیپلماسی دنیا را به زبانی شیرین و ساده با ما در میان می‌گذارد. بنابراین اگر نگاهی سیاسی به مسائل دارید، لطفاً مقالۀ امروز ما را فراجناحی بدانید!

چند اشتباه ساده، اما مهلک!

دکتر جواد ظریف از سال‌ها فعالیتش در سازمان ملل گرفته تا این‌ سال‌ها که مسئولیت وزارت امور خارجه را بر عهده دارد، با دولت‌ها و دیپلمات‌های بلندپایۀ زیادی بر سر میز مذاکره نشسته است. ظریف در این تدتاک، از 4 اشتباه ساده در زندگی روزمرۀ ما می‌گوید. اشتباهاتی که در کسب و کارما هم مشاهده می‌شوند و عدم توجه به آن‌ها، ممکن است منجر به شکست ما شوند. بدون هر توضیح اضافه‌تری، از شما دعوت می‌کنیم این تدتاک جذاب را مشاهده بفرمایید.

خلاصۀ 4 اشتباهی که در ویدیوی بالا مشاهده کردیم

شنیدن 4 اشتباه رایج در مذاکرات به بیان شیرین دکتر ظریف لذت دوچندانی دارد. اما برای اینکه در مراجعات بعدی و در یک نگاه خلاصه‌ای از این سخنرانی مهم در اختیار شما باشد، ما خلاصه‌ای از این 4 اشتباه را برای شما توضیح می‌دهیم.

اشتباه اول؛ گوش ندادن به همدیگر

یکی از مهم‌ترین نکاتی که در مذاکرات باید به آن توجه داشته باشیم، پرهیز از هرگونه مجادله است. در عوض، باید بتوانیم با یکدیگر گفتگو کنیم. شاید ما به اندازۀ کافی توضیح نداده‌ایم، شاید ما هنوز منظور یکدیگر را متوجه نشده‌ایم، پس چرا بحث و جدل؟! برای جلوگیری از این اشتباه،

بهتر است بنشینیم و در کامل آرامش، در مورد نیازها و خواسته‌هایمان صحبت کنیم.

اشتباه دوم؛ پیش‌فرض‌ها دربارۀ اهداف و برنامه‌های دیگران

یکی از بزرگترین اشتباهات ما که نه تنها در مذاکرات، بلکه تقریباً در تمامی سطوح زندگیمان مشاهده می‌شود، پیش داوری‌ها و قضاوت‌های زودهنگام است. بهتر است همۀ ما، تا زمانی که دانش و اطلاعات کافی نداریم، تا وقتی که با کفش‌های دیگران راه نرفته‌ایم، آن‌ها را قضاوت نکنیم.

اشتباه سوم؛ بازی با حاصل جمع صفر

سومین اشتباه ما به گفتۀ دکتر ظریف، این است که ما بازی‌ها را همیشه برد و باخت می‌بینیم. یعنی ما بدون گفتگو و با استناد به پیش‌فرض‌هایی که داریم، فقط و فقط به فکر برنده شدن خودمان باشیم، در صورتی که شاید ما برندۀ واقعی نباشیم! شاید هر دوی ما در نهایت شکست خورده باشیم و نتیجۀ مذاکرات ما چیزی جز باخت-باخت نباشد.

اشتباه چهارم؛ پیش‌گویی‌هایی که باعث تحقق خودشان می‌شوند

گاهی وقت‌ها ما با برداشت‌ها و تحلیل‌های اشتباهی که داریم، پیش‌گویی‌های نادرستی می‌کنیم که همین پیش‌گویی‌ها، گریبان‌گیر ما می‌شوند و وقتی به خودمان می‌آییم، می‌بینیم که تبدیل به واقعیت شده‌اند! بنابراین بهتر است با تحلیل‌های درست و اصولی، خودمان آتش به خرمن خودمان نیاندازیم. بخصوص اگر مدیر یا مسئول کسب و کاری هستیم، باید از صحت و اعتبار اخبار و اطلاعاتی که در اختیارمان قرار می‌گیرند، مطمئن شویم.

منبع : نوین
تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

پست های مرتبط
تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

اطلاعاتی در مورد زبان انگلیسی

بهترین دانشگاه های تخصصی در دنیا

نحوه اجرایی کردن استارت آپ

بهترین نرم افزار های ترجمه رایگان برای کامپیوتر و موبایل +دانلود

راهکار های افزایش اعتماد به نفس

۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

ایده آل ترین کشور ها برای زندگی

خلاصه نویسی پایان نامه

چگونه مقاله و پایان نامه های خود را خلاصه نویسی کنیم؟

پنج تا از پولسازترین زبان های دنیا

پولسازترین زبان های دنیا

تقویت عملی حافظه

چگونه حافظه خود را تقویت کنیم+ راهکار علمی

انواع ویزا + مراحل اخذ ویزای تحصیلی

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تبدیل تصویر به متن فارسی

آموزش تبدیل فایل های تصویری و pdf به متن تایپ شده + آموزش ویدیویی

یادگیری کدام زبان خارجه بهتر است؟

سایت های برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب

16 سایت برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب و مقالات

روز جهانی ترجمه

روز جهانی ترجمه مبارک

تایپ سریع بدون غلت

راز افزایش سرعت تایپ بدون غلط املایی!

ترجمه در سایت آی اس یار

چرا گوگل ترنسلیت نمی تواند ترجمه خوبی به شما منتقل کند؟

اصطلاحات به چه منظوری استفاده می شوند؟

اصطلاحات زبان انگلیسی به چه معنایی هستند؟

کسب درآمد از ترجمه و مکالمه زبان انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

انتخاب موضوع پایان نامه

نحوه انتخاب موضوع پایان نامه

چاپ مقاله

چاپ مقاله

اصول نگارش

علائم نگارشی+کلید های میانبر

ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو

تفاوت پایان‌نامه و رساله

تفاوت پایان‌نامه و رساله

ترجمه دیجیتالی

ترجمه دیجیتالی

ترجمه همزمان

اشتباهات رایج به هنگام نگارش مقاله

نحوه نوشتن رزومه حرفه‌ای

چگونه مدرک خود را ترجمه کنیم؟

معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال 2020

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

مکالمه زبان انگلیسی

علی تاجیک

علی تاجیک

من عاشق ترجمه هستم , این بزرگترین افتخار من است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

درباره ما

شرکت آی اس یار در سال ۹۸ توسط ۲ نفر از متخصصان زبان انگلیسی و آی تی تاسیس شد. آی اس یار سامانه ای است که در آن خدمات ترجمه به زبان های مختلف ارائه می شود. مرکز ما نیز کیفیت ترجمه ها و امنیت پرداخت ها را تضمین می کند.در انتها باید به این موضوع پرداخت که هدف نهایی تیم ما در رفاه و آسایش هرچه بیشتر فارسی زبانان می باشد و امیدواریم بتوانیم در این راه کمکی شایان و راه گشای مردم عزیزمان باشیم.

logo-samandehi
اسکرول به بالا