همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

فهرست مقاله

با سلام خدمت تمامی دوستان و همراهان همیشگی  سایت تخصصی ترجمه آی اس یار  ما در این مقاله قصد داریم  که دو ترجمه رسمی و غیررسمی را به صورت کامل به شما عزیزان توضیح دهیم  شما پس از مطالعه این مقاله تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی  ، بهترین مرکز ترجمه رسمی  و همچنین  زمان استفاده از ترجمه رسمی را به صورت کامل  مسلط می شوید و  می تواند نقطه  روشنی  آگاه سازی شما در زمینه ترجمه رسمی و غیر رسمی باشد  در ادامه با ما همراه باشید .

 ترجمه رسمی

 در تعریف ترجمه رسمی به صورت خلاصه می توان اینگونه بیان کرد که هر شرکت  ، سازمان  ، دانشگاهیان ، اساتید  و تمام کسانی که با خارج از کشور در ارتباط باشد نیاز به  ترجمه رسمی دارد .  و به صورت کلی می توان اینگونه بیان کرد که  ترجمه رسمی به ترجمه گفته می شود که توسط نماینده رسمی قوه قضاییه ترجمه و مهر می گردد و گاهی بعضی از مدارک نیاز به این تاییدیه دارند.

صحت ترجمه

صحت ترجمه مدرک :

در ترجمه رسمی باید تمام بند ها و تک اطلاعات سند با نمونه اصلی به صورت کامل مطابقت داشته باشد که این موضوع توسط نماینده رسمی دارالترجمه بررسی می شود و در صورتی که تمام بند های ذکر شده به صورت کامل و بدون تغییر باشد ، ید شده و به مراجعه‌کننده تحویل داده می‌شود تا بتواند در در جوامع بین المللی به صورت رسمی از مدرک خویش استفاده کند و مشکلی در در زمینه تایید مدرک توسط کشور مقابل نداشته باشد

دقت در ترجمه رسمی

دقت و ظرافت در ترجمه رسمی :

همانطور که در پاراگراف قبلی به شما درباره اهمیت ترجمه رسمی توضیح داده شددر ادامه می توان به این موارد اشاره کرد که به دلیل حساسیت بالایی که این اسناد از نظر حقوقی دارند باید توسط نمایندگان چیره دست انجام شود زیرا این اسناد می‌تواند در تعاملات شما با طرف مقابل تاثیر مستقیم بگذارد و گاهاً این مدارک برای نهادی ارسال می شود که با توجه به مطالعه آن سند شما را تایید یا عدم تایید می کند که در صورت اشتباه می تواند هزینه های جبران ناپذیری به شما وارد کند

کاهش و یا افزایش متنی در ترجمه رسمی ممنوع

 کاهش و یا افزایش متنی ممنوع ! :

  در ترجمه رسمی با توجه به  حساسیت آن نباید کاهش و یا افزایش متنی داشته باشیم و هیچ گونه تحلیل و تاثیری در  اسناد ترجمه شده  نباید صورت پذیرد  زیرا  در  در بعضی از موارد می تواند  مفهوم بند ذکر شده را  تغییر دهد

ترجمه رسمی

 رسمیت شناختن ترجمه رسمی :

ظاهراً تا این لحظه  با حساسیت ترجمه رسمی آشنا شده اید  و در ادامه باید  شما این نکته را در نظر داشته باشید که  استفاده از ترجمه رسمی و یا غیر رسمی گاهاً به صورت دل بخواهی نیست  به طور مثال  سفارت خانه ها فقط از ترجمه رسمی که توسط نماینده قوه قضاییه   و وزارت امور خارجه مهر و تایید شده است   استفاده می‌کنند و دیگر ترجمه‌ها را به رسمیت نمی شناسند  و شما نمیتوانید مدارکی به صورت ترجمه غیر رسمی به آنها ارائه دهید.

ظاهر ترجمه رسمی

 ظاهر ترجمه رسمی : 

اگر بخواهیم درباره  ظاهر ترجمه رسمی صحبت کنیم باید بگوییم که ترجمه رسمی دارای ۳ پلمپ می باشد  که در قسمت اول مشخصات دارالترجمه و نکاتی در خصوص ترجمه رسمی در آن نوشته شده است  در صفحه دوم که قسمت اصلی می باشد  ترجمه رسمی شما که با سربرگ قوه قضاییه  مورد تایید قرار گرفته است قرار دارد  و در صفحه آخر کپی برابر اصل مدرک شما وجود دارد. لازم به ذکر است در تمام صفحاتی که وجود دارد باید مهر نام و نام خانوادگی مترجم نیز درج شود .

ترجمه غیر رسمی

ترجمه غیر رسمی

در ترجمه غیر رسمی نیازی به تایید قوه قضاییه نمی باشد و عموماً برای ترجمه مقالات دانشگاهی ،  ترجمه  عمومی  ،  ترجمه  همزمان  ،  ترجمه های تخصصی  و غیره  استفاده می شود 

ترجمه مزایده ای

 و در پایان  شما می توانید  با وارد شدن به پنل کاربری سایت آی اس یار  مقالات خود را ثبت کرده و به صورت مزایده ای با پایین ترین قیمت و کمترین  زمان و بالاترین کیفیت ترجمه کنید  با تشکر  سایت ترجمه تخصصی آی اس یار

 

 ثبت سفارش ترجمه

 

لینک کوتاه مقاله : http://bit.do/Official-informal-translation

تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

پست های مرتبط
تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

اطلاعاتی در مورد زبان انگلیسی

بهترین دانشگاه های تخصصی در دنیا

نحوه اجرایی کردن استارت آپ

بهترین نرم افزار های ترجمه رایگان برای کامپیوتر و موبایل +دانلود

راهکار های افزایش اعتماد به نفس

۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

ایده آل ترین کشور ها برای زندگی

خلاصه نویسی پایان نامه

چگونه مقاله و پایان نامه های خود را خلاصه نویسی کنیم؟

پنج تا از پولسازترین زبان های دنیا

پولسازترین زبان های دنیا

تقویت عملی حافظه

چگونه حافظه خود را تقویت کنیم+ راهکار علمی

انواع ویزا + مراحل اخذ ویزای تحصیلی

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تبدیل تصویر به متن فارسی

آموزش تبدیل فایل های تصویری و pdf به متن تایپ شده + آموزش ویدیویی

یادگیری کدام زبان خارجه بهتر است؟

سایت های برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب

16 سایت برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب و مقالات

روز جهانی ترجمه

روز جهانی ترجمه مبارک

تایپ سریع بدون غلت

راز افزایش سرعت تایپ بدون غلط املایی!

ترجمه در سایت آی اس یار

چرا گوگل ترنسلیت نمی تواند ترجمه خوبی به شما منتقل کند؟

اصطلاحات به چه منظوری استفاده می شوند؟

اصطلاحات زبان انگلیسی به چه معنایی هستند؟

کسب درآمد از ترجمه و مکالمه زبان انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

انتخاب موضوع پایان نامه

نحوه انتخاب موضوع پایان نامه

چاپ مقاله

چاپ مقاله

اصول نگارش

علائم نگارشی+کلید های میانبر

ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو

تفاوت پایان‌نامه و رساله

تفاوت پایان‌نامه و رساله

ترجمه دیجیتالی

ترجمه دیجیتالی

ترجمه همزمان

اشتباهات رایج به هنگام نگارش مقاله

نحوه نوشتن رزومه حرفه‌ای

چگونه مدرک خود را ترجمه کنیم؟

معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال 2020

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

مکالمه زبان انگلیسی

علی تاجیک

علی تاجیک

من عاشق ترجمه هستم , این بزرگترین افتخار من است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

درباره ما

شرکت آی اس یار در سال ۹۸ توسط ۲ نفر از متخصصان زبان انگلیسی و آی تی تاسیس شد. آی اس یار سامانه ای است که در آن خدمات ترجمه به زبان های مختلف ارائه می شود. مرکز ما نیز کیفیت ترجمه ها و امنیت پرداخت ها را تضمین می کند.در انتها باید به این موضوع پرداخت که هدف نهایی تیم ما در رفاه و آسایش هرچه بیشتر فارسی زبانان می باشد و امیدواریم بتوانیم در این راه کمکی شایان و راه گشای مردم عزیزمان باشیم.

logo-samandehi
اسکرول به بالا