15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

فهرست مقاله

با سلام  و خسته نباشید خدمت تمامی دوستان و همراهان عزیز سایت تخصصی ترجمه آی اس یار ،  ما در مقاله  ” 20 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین ” قصد داریم که  20 ابزار معرفی کنیم  که به شما کمک شایانی در  روند ترجمه می کند  .  اگر شما به ترجمه مقاله علاقه نداشته باشید میتونه ترجمه در اغلب موارد تا حدی خسته کننده باشه و گاهاً برای یکسری  موارد باید تحقیقات گسترده ای انجام بدهیم تا بتونیم بهترین گزینه را برای ترجمه را در اون زمینه  انتخاب کنیم . خوشبختانه با پیشرفت علم  و انقلاب دیجیتال  ابزارهای ایجاد شده  که شما رو میتونه در روند ترجمه  بسیار کمک کنه ،  ولی باید به این نکته توجه داشته باشید که این ابزارها به تنهایی نمی‌توانند  یک ترجمه بهینه و حرفه ای را برای ما میسر کنند .

ابزار ترجمه آنلاین

1 – Magic Search

در واقع این سایت برای جستجوی سریع اطلاعات تشکیل شده است . به عبارتی دیگر یک موتور جستجوی چند زبان می باشد که نتایج جستجو را در صفحه ای به همراه چند فرهنگ لغت و منابع دیگر برای جفت های مختلف زبان فراهم می کند برای مثال می توانیم از منابعی مانند   Word Reference  , TAUS  , IETA  , EUdict   نام ببرید یکی دیگر از مزیت های فوق‌العاده این وبسایت و پلتفرم ترجمه آنلاین این موضوع می باشد که برای  مرورگر گوگل کروم افزونه ایجاد کرده است شما می‌توانید به صورت سریع در هر صفحه از وب سایت که می باشیدبا کلیک بر روی آیکون آن افزونه لیست فرهنگ نامه ها و منابعی که می خواهید و در آن جستجو کنید و استفاده کنید (برای دانلود افزونه می‌توانید به منابع افزونه گوگل به این آدرس مراجعه کنید)

 

ابزار آنلاین برای ترجمه های تکراری

 

2- Website Word Count

 این ابزار آنلاین و رایگان که می‌تواند برای  ترجمه وب سایت هایی که بر بستر وردپرس ساخته شده اند به شما کمک کند ،  به این صورت که  کلماتی که در وبسایت ها به صورت مکرر تکرار شده اند شما فقط یکبار ترجمه میکنید و نیازی نیست که  دوباره این کلمات را ترجمه کنید این ابزار آنلاین به صورت  هوشمند کلمات تکراری را محاسبه و ترجمه می کند . طبق  گفته مدیر وب سایت Word Count  سازنده این ابزار آنلاین می باشد ”  من روزانه درخواست های بسیاری برای ترجمه انگلیسی به روسی   داشتم که این امر برای محلی سازی وب سایت ها انجام می شد  برای آسان تر شدن کار  کلمات تکرار شده و کلمات جدید را از یکدیگر جدا  کرده ام  که به شما در صرفه جویی   کمک شایانی می‌کند . ” من در پایان سال ۲۰۲۰  قصد دارم ابزار خود را ارتقا دهم تا بتوانم در وب سایت های دیگر سیستم عامل ها تعداد کلمات بیشتری دریافت کنم و این دیتابیس از کلمات تکراری را به صورت گسترده تر و جامع تر ارائه دهم” .

 

ابزار آنلاین برای مترجمین رشته کامپیوتر

 

3 – Microsoft Language Portal

 این ابزار آنلاین می تواند یک خبر خوب برای مترجمین تخصصی در رشته نرم افزار و آی تی و به صورت کلی  رشته کامپیوتر باشد ،  Microsoft Language Portal به کاربران این امکان را  به صورت رایگان می دهد که اصطلاح کلیدی کلمات تخصصی در رشته فناوری اطلاعات را در آن جستجو کنند . اصطلاحات پایه شامل تقریباً ۲۵ هزار اصطلاح می‌باشد که از جمله تعاریف انگلیسی که در  100 زبان زنده دنیا ترجمه شده اند.  و همچنین این امکان را به کاربران داده شده است ست که از API های  این سرویس برای خود به صورت رایگان استفاده کنند و با شخصی سازی محیط گرافیکی آن تجربه بهتری را به کاربران انتقال دهند.

 

بررسی ابزار

4 – Linguee

این وب سایت و ابزار ترجمه آنلاین با استفاده از دیکشنری قدرتمند و همچنین ترکیب آن با موتور جستجو توانسته است نام خود را در یکی از بهترین پلتفرم های ترجمه آنلاین ثبت کند و کاربران زیادی به آن اعتماد کرده و روزانه از آن استفاده می کنند. همچنین یکی دیگر از قابلیت های محبوب این وب سایت که آن را از بقیه متمایز کرده است این مورد می باشد که با استفاده از عکس هایی که در گوگل موجود می باشد به کاربر کمک می‌کند در رساندن مفهوم ترجمه آن کلمه مورد نظر که می تواند این مورد هم به یادگیری و هم به ترجمه روان و راحت تر کمک کند . سایت جامع  سه برنامه رایگان در پلتفرم‌های IOS , Android  , windows ,  فراهم شده است و شما مترجمان عزیز می توانید از این منابع  با توجه به نیاز خود  استفاده لازم را انجام دهید.

 

بررسی ابزار SmartCAT

5 – SmartCAT

یک ابزار  CAT  می باشد  بدین گونه عمل می‌کند که  از طریق مشارکت بین ویراستاران ، مترجمین و بقیه اعضای تیم ، امکانی فراهم می کند که به صورت تیمی و آنی با یکدیگر همکاری داشته باشند این  بستر آنلاین از طریق ذخیره سازی ابری (حافظه پایدار بر پایه اینترنت)  این مزیت بیشتر برای مترجمین حرفه‌ای مناسب است. به علاوه، این ابزار از حافظه‎‌های ترجمه چندزبانه برای ترجمه آنلاین پشتیبانی می‌کند.

بررسی ابزار WordFast Pro

6 – WordFast Pro

یک ابزار TM  مستقل و چند منظوره  می باشد که برای بهبود فرآیند ترجمه  ،  برای مترجمان و مدیران پروژه ها طراحی شده است  یکی از مزایای آن نسبت به ابزار های CAT  این می باشد که در این نوع ابزار ها می توان به راحتی از نسخه نمایشی به صورت نامحدود از نظر زمانی استفاده کنید و تنها محدودیتی که برای نسخه نمایشی در نظر گرفته اند حافظه ترجمه ۵۰۰ واحدی است که برای استفاده فراتر از آن نیاز به پرداخت هزینه می باشد در غیر این صورت هزینه برای آموزش و پشتیبانی از شما دریافت نخواهند کرد (طبق  تجربه شخصی خود به این نتیجه رسیدند که پشتیبانی از نسخه نمایشی یعنی رایگان این نوع ابزار به صورت عالی میباشد )

بررسی Zanata

7- Zanata

یک سیستم بر پایه وب می باشد که برای مدیریت پروژه ها مترجمین ، کارشناسان تولید محتوا و توسعه دهندگان می باشد تا در روند ترجمه تحصیلی ایجاد کند .  سیستم کل گردش کار ترجمه را اداره می‌کند و به مترجمان اجازه می‌دهد  تا فقط بر روی ترجمه ها تمرکز کنند نه ابزار ها و قالب های آن ها .  یکی دیگر از مهمترین مزیت های این بستر  در این مورد می باشد که بر روی تمام مرورگرهای وب کار می کند و لازم نیست مترجمان از چند اتاق گرگ به صورت جداگانه برای ارتباط گیری استفاده کنند  همچنین می‌توانند به صورت همزمان بر روی ویرایشگر کار کند.

بررسی فروم Translators Cafe

8 – Translators Cafe

یک فروم جالب می باشد که به صورت تخصصی در زمینه  ترجمه کار میکند به این صورت که در این فروم تمام مترجم های  تازه کار و حرفه ای به صورت همزمان با یکدیگر تبادل اطلاعات می‌کنند و ثبت نام برای هر دوی آن ها رایگان می باشد و در این میان کارفرمایان نیز برای انتخاب مترجم مورد نیاز خود به این وبسایت نیز مراجعه می کنند . شما عزیزان   فارسی زبان نیز می توانید  از بستر آنلاین سایت isyar.ir  برای انتخاب مترجم حرفه ای و متخصص خود کمک بگیرید(همچنین می توانید از  مشاوره  رایگان ۲۴ ساعته سایت ما نیز استفاده کنید).

 

معرفی Memsource

9 – Memsource

که توسط پایگاه داده Gengo  بهبود یافته است و کارآیی یکپارچه‌ی تشکیل داده شده است ، به ما این امکان را می دهد که  یک محیط ترجمه آنلاین با  بستری مبتنی بر  حافظه ابری  داشته باشیم  که از نظر امنیت و پایداری  آسوده خاطر باشید  همچنین کاربران می‌توانند از امکاناتی مانند ویرایش و مدیریت اصطلاحات  در مدیریت سیستم ترجمه خود کمک بگیرند و بتوانند ترجمه حرفه ای تر با رعایت اصول  استفاده درست از لغات تخصصی از آن کمک بگیرند.

 

بررسی نرم افزار MemoQ

10-MemoQ

 یک نرم افزار می باشد که برای مترجم های آزاد  طراحی شده است ، که به شما یکسری قابلیت های قدرتمند ارائه می دهد . که برای نمونه می توان به این مورد اشاره کرذ که شما را قادر به استفاده از مجدد از ترجمه های قبلی  را فراهم میکند و  همچنین گزینه های زیادی برای بهبود کیفیت  ، بررسی ثبات  اطمینان از استفاده از  اصطلاحات صحیح در ترجمه های تخصصی به شما ارائه می دهد .  این نرم افزار در سال ۲۰۱۵ ویژگی های جدید زیادی فراهم کرده است که می‌تواند فرآیند کار شما را به صورت صحیح و سریع بهبود ببخشد.  برای استفاده از این نرم افزار می توانید از نسخه  آزمایش ای آن که ۴۵ روز در دسترس شما قرار می گیرد استفاده کنید.

 

نعرفی سایت ProZ

11 – ProZ

یک پورتال جامع برای مترجمان می باشد که دسترسی همکاران و مترجمان حرفه‌ای فرهنگ لغت وهمچنین آموزش های در دسترس با تخفیف های ویژه به شما ارائه می دهد .اگر بهفروم و سوال و جواب علاقه مند می باشید می توانید در بحث های انجمن ها نیز شرکت کنید و پاسخ های خود را در میان آنها جستجو کرده یا سوالی مطرح کرده و منتظر جواب آن در پورتال جامع مترجمین باشید همچنین باید به این نکته توجه کرد که بین مترجمان و متخصصین ترجمه این سایت به نام خانه بزرگ شبکه ترجمه دنیا نام برده می‌شود و از آن این گونه یاد می‌شود.

 

بررسی Fluency Now

12 – Fluency Now

 مترجم آنلاین CAT و حافظه ترجمه برای مترجمین و فریلنسر ها مناسب در قالب ،  ویندوز  ، مک ،  لینوکس  ،  برای شما مترجمین عزیز فراهم می کند و در دسترس شما قرار می دهد ، می توان به عنوان یکی از مزایای این  نرم افزار  ارائه یک نرم افزار داخلی برای تصحیح  پروژه ها و همچنین برآوردی آمار اسناد ارائه می دهد .  اگر بخواهیم درباره یکی از معایب آن صحبت کنیم  می‌توان به  هزینه راه اندازی و ماهیانه آن اشاره کرد  جهت ارائه خدمات خود هر ماه ۹.۹۵ دلار از کاربر  دریافت می کند

بررسی سایت The Free Dictionary

13 –The Free Dictionary

این سایت جامع به زبان‌های مختلفی (اسپانیایی ، فرانسوی ، پرتغالی و ژاپنی ) قابل دسترس و قابل خدمات رسانی می باشد .  می توان در مفهوم کلی به این موضوع اشاره کرد که بیشتر یک دایره المعارف  می باشد تا یک مترجم آنلاین ،  این بستر که یک  وبسایت خدمات دهنده مترجم آنلاین محسوب می شود به صورت رایگان  ارائه خدمات در زمینه فرهنگ لغت های تخصصی  پزشکی ، مالی و حقوقی ،  نقل قول ها ، مجموعه گسترده از اصطلاحات تخصصی ،  و غیره را  به شما مترجمین عزیز می‌دهد.  به عنوان یک مزیت می‌توان از این نکته نام برد که برای این سایت جامع  سه برنامه رایگان در پلتفرم‌های IOS , Android  , windows ,  فراهم شده است و شما مترجمان عزیز می توانید از این منابع  با توجه به نیاز خود  استفاده لازم را انجام دهید.

 

بررسی SDL Trados Studio

14 – SDL Trados Studio

وبسایت توصیه شده از ابزار CAT  می باشد و به کمک رایانه توسط Gengo Wordsmiths ، محیط دلنشین و کاربردی را برای علاقه مندان به ترجمه و همچنین مترجمین حرفه‌ای و متخصص فراهم می کند .  به عنوان یکی از بهترین مزیت های این سیستم ترجمه می توان به این مورد اشاره کرد که این کمپانی تمام تلاش خود را کرده است که  بتوانید یک مترجمه بومی  و روان تری  داشته باشید ،  اکثر آژانس های بزرگ به مترجمی نیاز دارند و  این مترجم این با افرادی سروکار دارند که به صورت محلی  می‌کنند که می‌تواند این  وب سایت به آنها بسیار کمک کند .  برای علاقه مندان یک فرصت ۳۰ روزه به صورت رایگان فراهم شده است تا به صورت آزمایشی از امکانات سایت بهره بگیرم و در صورت نیاز آن را با مبلغی تمدید کند.

نرم افزار OmegaT

15 – OmegaT

یک ابزار رایگان می باشد که ما را برای ترجمه های تخصصی  می کند و باعث مرتب کردن متن های به هم ریخته می شود. امگا تی  یک نرم افزار به صورت  متن باز می باشد و امکان تغییر بر روی آن برای همگان آزاد می باشد.  یکی دیگر  از مزایای این نرم افزار قدرتمند می توان به  این مورد اشاره کرد  که از UTF-8 و زبان فارسی پشتیبانی می کند

 


و در پایان ضمن عرض تشکر خدمت شما دوستداران و عاشقانه ترجمه  از شما دوستان دعوت می کنم که با نظرات دقیق و فنی خود مارادر روند نوشتن مقالات بعدی کمک کنید با تشکر تیم ترجمه تخصصی آی اس یار

 

لینک کوتاه : https://bit.ly/2Gc3evP

تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

پست های مرتبط
تبدیل تصویر به متن فارسی

تبدیل عکس و pdf به فرمول ریاضی+ ویدیو

12 نکته برای مترجمان جهت ارائه ترجم­ه ای با کیفیت

چه چیزی یک مترجم خوب، موفق و شاد می‌سازد؟

ضرب المثل های با اصالت زبان آلمانی + ترجمه , تلفظ و تایپوگرافی

ترجمه متن های مطبوعاتی دارای چه ویژگی هایی است؟❓

با منابع آزمون تافل آشنا شوید

فایل های صوتی را چگونه باید ترجمه کنیم؟

روش های ترجمه شفاهی

ریجکت شدن مقالات چه دلایلی را با خود به همراه دارد؟

ترجمه ی متن های حقوقی دارای چه ویژگی هایی است❓

دستور نگارشی زبان انگلیسی

ترجمه ریز نمرات به انگلیسی

ترجمه احکام قضایی

آموزش ترجمه فیلم

ترجمه تخصصی اسناد حقوقی

آیا داشتن مقاله علمی برای مهاجرت کمک می کند؟

چگونه قراردادهای بین المللی را ترجمه کنیم؟

اصول نوشتن نامه اداری به زبان خارجی+نمونه

بهترین راه درآمد از ترجمه در سال 1399

چگونه کیفیت ترجمه را بالا ببریم؟

سال 1399 بر شما عزیزان و فرهیختگان مبارک 🎺

یک فایل ترجمه چگونه قیمت گذاری 💲 می شود؟

7 نرم افزار برتر ترجمه برای سفر + دانلود

مراحل ترجمه و چاپ کتاب

با انواع روش های ترجمه آشنا شوید✅

کسب درآمد از یوتیوب + آموزش تصویری

مزیت آی اس یار نسبت به مترجم‌های آنلاین

تبدیل پایان نامه به کتاب

تفاوت آیلس و تافل

تافل چیست ؟ (TOEFL)

10 ویژگی مترجم خوب

21 نکته ضروری برای مترجمین حرفه ای

اطلاعات کامل درباره کشور ایتالیا

اطلاعات کامل درباره کشور سوئد

ویزای ترانزیت

همه چیز درباره اپلای (Apply)

همه چیز درمورد آیلتس 2(IELTS)

15 ابزار آنلاین پیشنهادی برای مترجمین

سرقت ادبی یا همان Plagiarism

اکسپت مقاله

مترجم خوب چه کسی است و چه کاری باید انجام دهد؟

همه چیز درمورد آیلتس1(IELTS)

همه چیز درباره ترجمه رسمی و غیررسمی

همایش استارتاپ های ایرانی در مجموعه پدیده

تاریخچه زبان انگلیسی

بهترین برنامه ریزی برای یادگیری زبان در منزل

بهترین سن برای یادگیری زبان خارجه

بهترین کشور های دنیا برای مسافرت

کدام مترجم را انتخاب کنیم؟

5 راه کار برای بهبود در برگزاری کنفرانس

اطلاعاتی در مورد زبان انگلیسی

بهترین دانشگاه های تخصصی در دنیا

نحوه اجرایی کردن استارت آپ

بهترین نرم افزار های ترجمه رایگان برای کامپیوتر و موبایل +دانلود

راهکار های افزایش اعتماد به نفس

۴ اصل حیاتی مذاکره از زبان دکتر ظریف

ایده آل ترین کشور ها برای زندگی

خلاصه نویسی پایان نامه

چگونه مقاله و پایان نامه های خود را خلاصه نویسی کنیم؟

پنج تا از پولسازترین زبان های دنیا

پولسازترین زبان های دنیا

تقویت عملی حافظه

چگونه حافظه خود را تقویت کنیم+ راهکار علمی

انواع ویزا + مراحل اخذ ویزای تحصیلی

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تاریخچه ترجمه در ایران و جهان

تبدیل تصویر به متن فارسی

آموزش تبدیل فایل های تصویری و pdf به متن تایپ شده + آموزش ویدیویی

یادگیری کدام زبان خارجه بهتر است؟

سایت های برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب

16 سایت برتر در زمینه دانلود رایگان کتاب و مقالات

روز جهانی ترجمه

روز جهانی ترجمه مبارک

تایپ سریع بدون غلت

راز افزایش سرعت تایپ بدون غلط املایی!

ترجمه در سایت آی اس یار

چرا گوگل ترنسلیت نمی تواند ترجمه خوبی به شما منتقل کند؟

اصطلاحات به چه منظوری استفاده می شوند؟

اصطلاحات زبان انگلیسی به چه معنایی هستند؟

کسب درآمد از ترجمه و مکالمه زبان انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

10 نکته ضروری در یادگیری مکالمه انگلیسی

انتخاب موضوع پایان نامه

نحوه انتخاب موضوع پایان نامه

چاپ مقاله

چاپ مقاله

اصول نگارش

علائم نگارشی+کلید های میانبر

ترجمه نیتیو

ترجمه نیتیو

تفاوت پایان‌نامه و رساله

تفاوت پایان‌نامه و رساله

ترجمه دیجیتالی

ترجمه دیجیتالی

ترجمه همزمان

اشتباهات رایج به هنگام نگارش مقاله

نحوه نوشتن رزومه حرفه‌ای

چگونه مدرک خود را ترجمه کنیم؟

معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال 2020

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

یادگیری زبان انگلیسی در کوتاهترین زمان

مکالمه زبان انگلیسی

علی تاجیک

علی تاجیک

من عاشق ترجمه هستم , این بزرگترین افتخار من است

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

درباره ما

شرکت آی اس یار در سال ۹۸ توسط ۲ نفر از متخصصان زبان انگلیسی و آی تی تاسیس شد. آی اس یار سامانه ای است که در آن خدمات ترجمه به زبان های مختلف ارائه می شود. مرکز ما نیز کیفیت ترجمه ها و امنیت پرداخت ها را تضمین می کند.در انتها باید به این موضوع پرداخت که هدف نهایی تیم ما در رفاه و آسایش هرچه بیشتر فارسی زبانان می باشد و امیدواریم بتوانیم در این راه کمکی شایان و راه گشای مردم عزیزمان باشیم.

logo-samandehi
اسکرول به بالا