ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک به جهت اهمیت زبانهای خارجی در این رشته و نیاز دانشجویان و فارغ التحصیلان به بهروز نگهداشتن علم خود به کمک متون و مقالات زبان اصلی، بسیار مهم است. مترجمین ما در وبسایت آیاسیار با تسلط بر این علم و لغات و اصطلاحات تخصصی آن، ترجمه روان و شیوا و در عین حال با کیفیت را برای شما به انجام میرسانند. برای داشتن ترجمه ای با کیفیت کافیست ثبت سفارش در آی اس یار داشته باشید.
مهندسی مکانیک یکی از پرکاربردترین و پرطرفدارترین رشتههای دانشگاهی است. دانشجویان در مقطع کارشناسی و در مقاطع بالاتر برای تحصیل در این رشته علاقه نشان داده و آن را در اولویت رشتههای تحصیلی خود قرار میدهند. بازار کار خوب و امنیت شغلی بالا در کنار درآمدهای قابل قبول همچنین جذابیت دروس تحصیلی، همه و همه باعث شده است تا رشته مهندسی مکانیک به یکی از پرطرفدارترین رشتهها در ایران و سایر نقاط دنیا تبدیل شود.
مهندسی مکانیک در مقطع کارشناسی دارای سه شاخه است. این شاخهها عبارتند از گرایش ساخت و تولید، گرایش حرارت و سیالات، و گرایش طراحی جامدات امروز. در بسیاری از دانشگاههای کشور رشته مهندسی مکانیک به عنوان یکی از رشتههای پرطرفدار تدریس میگردد.
در مقطع کارشناسی ارشد نیز رشته مهندسی مکانیک در گرایشهای مختلف قابل انتخاب است. این گرایشها عبارتند از ساخت و تولید، طراحی کاربردی، تبدیل انرژی، سیستم محرکه خودرو، طراحی سیستمهای دینامیکی خودرو، سازه بدنه خودرو، مواد مرکب، و ساخت و طراحی خودروهای نظامی؛ که از بین این گرایشها، سه گرایش نخست پرطرفدارترین میباشند. اهمیت رشته مهندسی مکانیک در سراسر دنیا و نیاز به بهروز نگه داشتن اطلاعات در این زمینه باعث شده است تا ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک بسیار با اهمیت گردد. دانشجویانی که در این رشته در حال تحصیل هستند با دروس نسبتاً مشکلی سر و کار دارند که نیاز است در بیشتر مواقع به زبان اصلی مطالعه گردد. همچنین علاوه بر کتب درسی، دانشجویان نیاز به مطالعه مقالات علمی چاپ شده در ژورنالهای معتبر دارند تا دانش خود را به روز نگه دارند. این موارد ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک را با اهمیت تر از پیش نشان میدهد.
تاریخچه مهندسی مکانیک
رشته مهندسی مکانیک سالها و دهه هاست که در سراسر دنیا در حال آموزش است. در ایران پیشینه این رشته به دهه ۱۳۳۰ بازمیگردد. در اواسط این دهه دانشکده پلی تکنیک تهران تاسیس شده و رشته مهندسی مکانیک برای نخستین بار در این دانشکده آموزش داده شد. البته این رشته در ابتدای آموزش با رشته مهندسی برق ترکیب بوده و تحت عنوان الکترومکانیک شناخته میشد؛ اما پس از گذشت زمان و با توجه به آموختههای علمی در سرتاسر دنیا، تصمیم بر آن شد تا رشته مهندسی مکانیک از برق جدا شده و تحت یک رشته مستقل آموزش داده شود. البته در آن زمان مهندسی شیمی و مواد نیز در مهندسی مکانیک جای داشتند که تصمیم بر جداسازی این رشتهها و تدریس مهندسی مکانیک به صورت جداگانه گرفته شد. در آن زمان هنوز گرایشهای مختلفی از مهندسی مکانیک روی کار نیامده بودند. پس از گذشت مدتی دو گرایش طراحی جامدات و حرارت و سیالات در ابتدا و سپس گرایش ساخت و تولید، از رشته مذکور آموزش داده شدند. اخیراً گرایش مهندسی دریا نیز به زیر مجموعه گرایشهای مهندسی مکانیک پیوسته است.
مهندسی مکانیک یکی از رشتههای بسیار پرطرفدار در سراسر دنیا است. روزانه شاهد نگارش هزاران مقاله و کتاب در ارتباط با مباحث مختلف این رشته در سرتاسر جهان هستیم. این مسئله گسترش سریع علم در زمینه مهندسی مکانیک را نشان میدهد. در ایران نیز دانشجویان و حتی فارغ التحصیلان و اساتید با انجام آزمایشات مختلف و مدلسازیهای گوناگون نرم افزاری، تحلیلهای بسیاری را بر روی دروس مختلف و مباحث گوناگون انجام داده و آن را در قالب مقالات نگارش میکنند. گسترش پرسرعت علم در زمینه مهندسی مکانیک بدان معنی است که دانشجویان باید خود را همواره به روز نگه دارند. هر روز مفاهیم جدید و مباحث نوین در زمینه مهندسی مکانیک مطرح میشود و محصلین در ایران نیز نیاز دارند تا با این مباحث آشنا باشند. اینجاست که نقش یک مترجم متخصص و ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک پررنگ تر میگردد.
می دانیم که عمده محتواها در زمینه مکانیک به زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بینالمللی تولید میشود. دانشجویان و فارغ التحصیلان و اساتید این رشته نیاز دارند تا مقالات ژورنالهای معتبر خارجی را به صورت به روز در اختیار داشته و مطالعه کنند؛ اما با توجه به وقت کم ایشان و درگیری شان با مطالعه دروس، در اختیار داشتن ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک برایشان ضروری است. ترجمه ای که در آن تمامی لغات، عبارات و اصطلاحات به صورت تخصصی بازگردانی شده و در عین حال مفهوم علمی مطلب نیز منتقل شده باشد. اینها همه و همه به کمک یک ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک با کیفیت به دست میآید. ترجمه ای که هم در انتقال مفاهیم علمی به کمک مهندسین آمده و هم در کارشان سرعت میبخشد.
مهندسی مکانیک رشته ای بوده که سرشار از کلمات و اصطلاحات تخصصی و علمی است. مترجمی که تصمیم به ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک دارد، لزوما باید در این رشته تحصیل کرده بوده و حتی المقدور تحصیلات وی در مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا باشد؛ زیرا عموم افرادی که برای ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک به دنبال مترجمی کار بلد میگردند در این مقاطع در حال تحصیل هستند و هدف ایشان ترجمه مقالات و کتب تخصصی است. یک مترجم خوب و حرفه ای باید اول از همه نسبت به لغات و اصطلاحات تخصصی رشته مد نظر تسلط کامل داشته باشد. ازآنجایی که مهندسی مکانیک گرایشهای مختلفی در مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا دارد، مفاهیم علمی هر یک از این گرایشها نیز با یکدیگر متفاوت بوده و طبیعتاً لغات تخصصی آنها نیز بسیار گسترده است. از این رو مترجم باید به گرایشی که متن و محتوای ترجمه در زیر مجموعه آن قرار میگیرد تسلط کامل داشته باشد.
نکته بعدی برای یک مترجم خوب این است که علاوه بر تسلط بر لغات و واژگان تخصصی، نسبت به علم مهندسی مکانیک و مطلبی که قرار است ترجمه کند نیز آگاهی کامل داشته باشد. اگر یک ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک را به یک مترجم عمومی بسپارید نتیجه در اغلب اوقات عجیب و حتی خنده دار میشود؛ زیرا بسیار دیده میشوند لغاتی که در حالت عمومی یک معنای خاص و پر کاربرد دارند ولی هنگامی که در یک متن تخصصی مورد استفاده قرار میگیرند معنی آن به طور کل تغییر کرده و به صورت کاملاً تخصصی در میآید. این مسئله هم در ارتباط با لغات و هم در ارتباط با عبارات صدق میشود. از این رو هنگامی که متنی که بیانگر یک علم خاص است را ترجمه میکنیم باید نسبت به محتوای کلی آن علم تسلط کامل و کافی داشته باشیم تا بتوانیم آن را با زبان علمی و تخصصی باز گردانی کنیم.
ویژگی دیگر یک مترجم خوب این است که زمان شناس و مسئولیت پذیر باشد. در اغلب اوقات افراد نیاز دارند تا در مدت زمان کوتاهی، ترجمه تخصصی و با کیفیت و عاری از ایراد را تحویل بگیرند. اینجاست که تجربه یک مترجم در کنار علم و تخصص وی به او کمک کرده تا نتیجهای با ارزش را به دست دهد. ویژگیهای ذکر شده همه و همه لزوماً بایستی در یک مترجم کارآمد و حرفه ای یافت شوند. این چیزی است که وب سایت آیاسیار به آن اشراف دارد. مترجمانی که در وبسایت آیاسیار به امر ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک و سایر ترجمه تخصصی مشغول اند همگی مترجمین کاملا حرفهای بوده که ویژگیهایی که در بالا عنوان شد را دارا هستند. از این رو میتوانید با خیال آسوده ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک را به ما در وبسایت آیاسیار و مترجمین مان بسپارید.
با توجه به گسترش روز افزون علم و نیاز دانشجویان و اساتید به همسو و همراه ماندن با این گسترش در سرتاسر دنیا، همچنین روی کار آمدن ژورنالهای معتبر که به روزترین و با ارزشترین مطالب علمی در آنها به چاپ میرسد، در ایران نیز دانشجویان، فارغ التحصیلان و اساتید نیاز دارند تا دستاوردهای علمی خود را در این ژورنالها به چاپ رسانیده و ماحصل تلاشهای خود را به گوش جهانیان برسانند. از این رو ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک از زبان فارسی به زبان انگلیسی اهمیت بسیاری مییابد.
نکات مهم در ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات
در حالت کلی ترجمه تخصصی کاری با اهمیت و نسبتا مشکل است. فردی که ترجمه تخصصی یک رشته خاص برای مثال مهندسی مکانیک را برعهده میگیرد، باید نسبت به عبارات تخصصی آن رشته تسلط کامل داشته، زبان انگلیسی را به خوبی بشناسد و از طرف دیگر در این رشته تحصیل کرده بوده و از لحاظ علمی دانش بالایی داشته باشد. این مساله هنگامی که سخن از ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک از فارسی به زبان انگلیسی پیش میآید اهمیت دوچندانی مییابد؛ زیرا مترجمی که ترجمه مقاله از زبان فارسی به زبان انگلیسی را بر عهده میگیرد بایستی نه تنها علم مهندسی مکانیک و گرایشهای آن را بهخوبی دانسته، لغات و اصطلاحات تخصصی را کاملاً شناخته و فرد توانا و با تجربه ای باشد، بلکه نیاز است که نسبت به دستور زبان انگلیسی نیز تسلط کامل داشته باشد تا بتواند مفاهیم علمی را به درستی به زبان انگلیسی بازگردانی کند. از طرف دیگر گاهی ممکن است دانشجویان نسبت به فرمت متون مورد نیاز برای چاپ آنها در مجلات خارجی آگاهی کامل نداشته باشند. در اینجا مترجم موظف است تا ایرادات احتمالی را رفع کرده و متن را به گونه خلاصه سازی و نگارش کند که مجله خارجی آن را بپذیرد. اینها ویژگی هایی است که یک مترجم حرفه ای بایستی دارا باشد تا بتواند ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک از زبان فارسی به زبان انگلیسی برای چاپ در ژورنالهای معتبر را به درستی به سرانجام برساند. ما در وب سایت آیاسیار مترجمینی را به کار گرفته ایم که همگی با گذر از فاکتورهای مختلف و گذراندن آزمونهای متفاوت، مسئولیت پذیری و تسلطشان اثبات گردیده است. از این رو میتوانید با اطمینان کامل کار ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک از زبان مبدا به زبان مقصد را به وبسایت ما و دست مترجمین توانای ما بسپارید.
در وب سایت آیاسیار برای ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک خدمات متفاوتی ارائه میشود. این خدمات عبارتند از:
• ترجمه انواع کتب تخصصی در رشته مهندسی مکانیک از زبان انگلیسی به فارسی
• ترجمه مقالات ژورنالهای معتبر خارجی
• ترجمه مقالات از زبان فارسی به انگلیسی جهت چاپ در مجلات خارجی
• ترجمه انواع سایر محتواها مانند رزومه کاری و تحصیلی، کاتالوگ، بروشور، نامه و غیره
• ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک برای دانشجویان با هدف انجام رسانیدن تکالیف کلاسی و دانشگاهی همانند انواع ارائهها پروژههای کلاسی، سمینارهای درسی، تولید محتوا و غیره
• ترجمه انواع محتواهای چندرسانه مانند فیلم و عکس با هدف آموزش، معرفی رشته و غیره
لینک کوتاه صفحه : https://cutt.ly/se61kgf