ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز یکی از ترجمههای حرفه ای و بین المللی محسوب شده که لزوماً بایستی توسط یک مترجم متخصص انجام گیرد. ما در سایت آیاسیار مترجمینی را گرد هم آورده ایم که همگی با تحصیلات در گرایشهای مختلف رشته نفت، ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز را برای شما با بالاترین کیفیت و ارزان ترین قیمت به انجام میرسانند.
صنعت نفت در جهان تاریخی بسیار دیرینه دارد و قدیمی ترین تمدنی که تا به حال به عنوان به کار گیرندگان این ماده در جهان شناخته شده اند ساکنان درههای نیل، دجله و فرات و هم چنین چین بوده اند. به گونهای که چهار هزار سال قبل از میلاد مسیح مردم دجله و فرات از قیر به عنوان ملات در ساختمان و یا برای نصب و به هم چسباندن جواهرات استفاده میکردند.
در قرن نوزدهم میلادی اولین چاه نفت دنیا در شهر پنسیلوانیا حفر شد. در ایران نیز صنعت نفت از سال ۱۹۰۸ پا به عرصه گذاشت. این صنعت یکی از اصلی ترین بخشهای اقتصاد ایران بوده؛ از این رو هر ساله افراد بسیاری به تحصیل در گرایشهای مختلف این رشته تمایل میورزند. در نتیجه به تناسب افزایش تعداد طرفداران تحصیل در این رشته، ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز نیز بیش از پیش اهمیت مییابد. مجموعه آیاسیار این امر را برای شما به انجام میرساند.
مهندسی نفت گرایشهای مختلف از جمله اکتشاف، مهندسی استخراج، مهندسی حفاری و مهندسی بهره برداری دارد. البته دانش پیرامون نفت به همینها محدود نشده بلکه در مباحث پالایشگاه و پتروشیمی و صنایع گاز نیز صدها رشته وجود دارد که هر یک از آنها دانش خاصی را پیرامون صنعت نفت تعلیم میدهد. مترجمین وب سایت آیاسیار با تحصیلات و تخصص در زمینه رشتههای نفت و گاز، مواد، و متالوژی، ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز را برایتان انجام میدهند.
از عمدهترین متقاضیان برای ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز دانشجویان در حال تحصیل در گرایشهای مربوط به این علوم میباشند. واضح است که امروزه با گسترش پرشتاب علم و دانش، همه افراد نیاز دارند تا با مطالعه منابع گوناگون و تحقیقات سایر محققین از گوشه و کنار جهان، دانش خود را در زمینه رشته تحصیلی شان به روز نگاه دارند. در ایران نیز دانشجویان برای اینکه همواره نسبت به تحقیقاتی که در دنیا صورت میگیرد آگاهی داشته باشند، بایستی مقالات چاپ شده در ژورنالهای معتبر خارجی را مطالعه نمایند. از آنجایی که زبان نگارش این مقالات انگلیسی به عنوان یک زبان بینالمللی است، ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز از زبان انگلیسی به زبان فارسی برای دانشجویان اهمیت بالایی مییابد.
همسو ماندن با دانش تنها با مطالعه منابع خارجی میسر نشده بلکه دانشجویان و محققین ایرانی نیز بایستی ماحصل تحقیقات و پژوهشهای خود را در مجلات خارجی به چاپ برسانند؛ تا بدین صورت تجربیات علمی خود را در اختیار جهانیان قرار دهند. این مهم به کمک ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز از زبان فارسی به انگلیسی صورت میگیرد.
یکی دیگر از متقاضیان ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز، پیمانکاران ساخت و تجهیز دکلهای نفتی و پالایشگاهها هستند. این افراد برای این که بتوانند قراردادهای خود را به صورت صحیح بررسی کرده و کاتالوگهای شرکتهای خارجی را مطالعه نمایند، نیاز دارند تا به ترجمه سلیس و روان این متون دست پیدا کنند. گروه بعد را میتوان فروشندگان تجهیزات صنعت نفت دانست. این افراد برای فروش محصولات خود بایستی مشخصات کالا را به زبان مقصد ترجمه کنند.
از آنجایی که قراردادهای نفتی یکی از قراردادهای با اهمیت به شمار میآید حقوقدانان و وکلا نیز نقش اساسی در انعقاد آنها پیدا میکنند. در نتیجه مشاوران و وکلای حقوقی را میتوان قشر بعدی متقاضی ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز دانست.
محصلینی که دانش شان پیرامون صنعت نفت قرار دارد تنها تحصیل کنندگان در رشتههای مهندسی نفت نبوده بلکه در این میان میتوان به رشته حقوق گرایش نفت و گاز اشاره کرد. این گرایش که یکی از گرایشهای نوین در ایران به حساب میآید، در مقاطع ارشد و دکترا تنها در دانشگاههای تهران و شهید بهشتی آموزش داده میشود. یکی دیگر از متقاضیان ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز را میتوان دانشجویان در حال تحصیل و یا فارغ التحصیل شده در رشته حقوق گرایش نفت و گاز نامید.
در این بخش به اجمال ذکر کردیم که خدمات ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز عمدتاً مدنظر کدام اقشار جامعه قرار میگیرد. مجموعه آیاسیار متشکل از دهها مترجم متخصص بوده که همگی از تحصیلکردگان در گرایشها و رشتههای مختلف دانشگاهی هستند. از این رو میتوانید با اطمینان خاطر امر ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز را به ما بسپارید.
صنعت نفت که بزرگترین صنعت در ایران محسوب میشود، از سه بخش اصلی بالادستی، میان دستی و پایین دستی تشکیل شده است. در بخش بالادستی، فعالیتها و مطالعات اکتشافی از جمله ژئوفیزیک، ژئوشیمی، زمینشناسی و پتروفیزیک، حفاری چاههای نفت اکتشافی، تحدیدی، توصیفی و تولیدی، مطالعات مخزن و شبیه سازی، و همچنین بهرهبرداری از ذخایر زیرزمینی نفت و گاز در خشکی و دریا، انجام میگیرد.
بخش میان دستی صنعت نفت به سیستمهای انتقال نفت خام و گاز تولیدی از مراکز تولید به مراکز فراوری از طریق خطوط لوله، نفتکش و غیره مرتبط است. همچنین بخش پایین دستی فعالیتهایی که در جهت فرآوری نفت خام و گاز تولیدی و تبدیل آنها به محصولات دارای ارزش افزوده انجام گرفته است، را در بر میگیرد.
ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز نیز همچون سایر ترجمههای تخصصی، تسلط صددرصدی مترجم بر لغات و اصطلاحات را میطلبد؛ که میدانیم این مهم میسر نمیشود مگر با تحصیلات فرد مترجم در رشته مد نظر یعنی گرایشهای مرتبط با صنعت نفت.
این صنعت مملو از واژگانی بوده که در متون عادی و بین مترجمان غیر تخصصی، ترجمه ای رایج دارند. اما هنگامی که در متون تخصصی صنعت نفت مورد استفاده قرار میگیرند، ترجمه آنها کاملاً تغییر مییابد. از جمله این لغات میتوان به کلمه loss اشاره کرد. این واژه که در حالت عادی ترجمه «زیان» دارد،در متون تخصصی نفت و گاز به معنای « هرز روی» بوده، که اشاره به یک مشکل رایج در حفاری چاههای نفت و گاز دارد. این مسئله را میتوان یکی از مشکلات پیرامون ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز دانست.
از طرف دیگر ترجمه تخصصی در این زمینهها کاملاً حرفهای است و مترجمی که این امر را بر عهده میگیرد لزوماً بایستی چندین تخصص را به طور همزمان داشته باشد. نکته دیگر که به هنگام ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز به میان میآید این است که فرد مترجم بایستی لزوما با مفاهیم علمی و نحوه نگارش این مفاهیم در زمینه تخصصی نفت آشنایی داشته باشد. این مسئله جهت بازگردانی صحیح عبارات چه از زبان انگلیسی به فارسی و چه از زبان فارسی به انگلیسی، به گونه ای که بار علمی مطلب به خوبی منتقل شده و از ارزش آن کاسته نشود، اهمیت بسیار زیادی دارد.
با توجه به مشکلاتی که پیرامون ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز وجود دارد، برای این منظور مترجمینی را به کار گرفته ایم که از تحصیلات عالیه در گرایشهای مختلف مرتبط با مهندسی نفت برخوردار بوده، و تسلط ایشان بر اصطلاحات تخصصی جهت ارائه ترجمه با کیفیت بارها آزموده شده است. از این رو میتوانید این مهم را با اطمینان خاطر به وب سایت آیاسیار بسپارید.
ما در وبسایت آیاسیار برای اینکه بین ترجمههای تخصصی و ترجمه عمومی تفاوتی قائل شده باشیم سه پلن مختلف را در نظر گرفته ایم. این پلنها تحت عنوان پلن معمولی، پلن نقرهای و پلن الماسی نامگذاری شده اند. هر یک از این طرحها با توجه به سختی کار و سطح ترجمهای که مشتری از مترجم انتظار دارد برآورد قیمت شده اند.
پلن معمولی برای متون معمولی و بااهمیت کمتر و پلن الماسی برای متون بسیار تخصصی و با اهمیت میباشد. طبیعی است که اگر نیاز دارید ترجمه تخصصی علم ریاضیات و آمار برایتان به صورت کاملا حرفه ای انجام شده و بازگردانی کامل لغات و اصطلاحات تخصصی انجام گیرد، بایستی پلن الماسی یا نقره ای را انتخاب کنید. در صورتی که طرح معمولی را برای یک متن تخصصی برگزینید، مترجم به دلیل ناآگاهی نسبت به لغات تخصصی ممکن است واژه را به صورت اشتباه ترجمه کرده و این مسئله باعث ناکارآمدی ترجمه نهایی و کیفیت پایین آن گردد. از این رو توصیه ما به شما این است که متناسب با تخصصی و مشکل بودن متن مورد نظرتان طرح ترجمه را انتخاب کنید.
مترجمین آی اس یار در آزمونهای مختلفی شرکت داده میشوند تا از بابت توانایی شان جهت ارائه ترجمه تخصصی با کیفیت مطمئن گردیم. مقالات علمی و تخصصی تنها به مترجمی سپرده میشوند که نسبت به زمینه محتوا، علم و احاطه کامل داشته و حتی الامکان تحصیل کرده در آن رشته باشد. همچنین پس از ارائه ترجمه توسط مترجم، این پروژه از جانب ناظرین و پشتیبانان بازبینی و ارزیابی شده تا نسبت به ترجمه با کیفیت اطمینان صددرصدی پیدا کنیم.
عموما در وب سایت آی اس یار ترجمه تخصصی در هر زمینه ای از جمله ترجمه تخصصی علم مواد نفت و گاز به مترجمینی تحصیل کرده در رشته مورد نظر سپرده میشود. دلیل این موضوع آن است که متون و محتوای تخصصی دارای عبارات و اصطلاحاتی هستند که شاید هر فرد مترجمی نسبت به آنها وقوف نداشته باشد. ما در وبسایت آی اس یار به این مسئله توجه ویژه نشان داده و ترجمه تخصصی را به مترجمی میسپاریم که در آن رشته خاص تحصیل کرده و از نظر ناظرین ما تسلط وی بر آن متن تایید شده باشد.